Click here to » Replays.Net

| 魔兽争霸3 | 英雄联盟 | DotA | DotA2 | 星际争霸2 | 暗黑破坏神3

锐派游戏论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 131|回复: 0

翻译公司的金牌导师:伊尔玛

[复制链接]

xqihg

  1. 等级:5
  2. war3
发表于 2017-1-18 20:36:43 |显示全部楼层
近期介绍了不少翻译界的大师级人物和导师,今天介绍德国语言文学院院士伊尔玛•拉库萨,世界翻译领域中大神级人物,著名翻译家和文学诗人。对于那些了解这位大师的翻译人员来讲,他可以说是一位精通多国语言和多国文化的,让每一位翻译人员都佩服的翻译大师,就像外界所评价的,他是一位“从一出生,就是一位受人尊敬的译者”。对于我们,提高翻译技巧也并非像传说的那样高深莫测,智联文通翻译公司首席翻译顾问,国家级译审,中国银行前翻译室主任仕彬老师在翻译技巧培训会议上就多次强调,翻译工作有三点基础,一是学习,二是模仿,三是创新。
    学习这点上,很容理解,拥有数十年一线翻译工作经验的陈老师,即使是现在这样的年纪,也不忘每天关注国际新闻,海外报道和一些主流的外文媒体的内容,这一方面是信息的收集,更多的是学习最新的翻译内容和翻译词汇;模仿可能对于一些从事翻译工作时间不长,或是进行翻译公司时间比较短的翻译人员来讲,就有些茫然了。对于一般翻译人员来讲,他们的理解,模仿不就是抄袭样,陈老师会告诉大家,这样的理解是非常片面的,所谓模仿,就是在学习地道外文表达的那的语境和味道,作为母语是中文的国内翻译人员,这一点尤为重要,能否翻译出一篇中国人欣赏,外国人明白的翻译内容,就看翻译人员的模仿水平了。最后的一点就是创新了,创新是什么,最要有自己的翻译风格和想法,对于每家翻译公司来讲,日常的翻译工作其实就是:文字工作,语言工作和文化工作,一定要有自己的东西,这是必须的。
    关于我们:智联文通翻译公司一直面向金融、保险领域企事业、公司提供专业、高效、优质的英文笔译、同声传译等翻译服务,自2006年开展笔译和同传翻译工作以来,仅为国内某一家合作的国有银行累计翻译字数就达1000万字以上,翻译成果在行业内获得了良好的口碑和认可。翻译公司官方网站:www.bjzlwt.cn
联系方式:010-6204733713671354463(魏先生)







▽▄
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|Replays.Net (京ICP备09074210号-1)    

GMT+8, 2017-5-25 09:24 , Processed in 0.152693 second(s), 24 queries .

Powered byDiscuz! X2.5

© 2002-2012 Replays.Net

回顶部